viernes, 17 de marzo de 2017

Sirenas de la jungla (2015) -LAS TARADAS-

 

REPERTORIO:
1. Pájaro que deja el nido.
2. Copando Copacabana.
3. La preferida.
4. En bancarrota.
5. No me entiendes.
6. Miau.
7. Oro y plata.
8. Some of yours.
9. Medley.
10. Teco teco.
11. Canción del jangadero.

LETRAS:
1. PÁJARO QUE DEJA EL NIDO:
Pájaro que deja el nido
Sin ninguna compasión,
Merece echarlo al olvido
No tiene de Dios perdón.

Yo tenía mi negrito,
Un día me abandonó.
Quedé sola en mi ranchito
Y nunca jamás volvió.

Sola quedó la canoa
Sola quedó la atarraya.
Y la tristeza en la playa
De su negra que lo llora.

Mi mamá me lo decía,
Que con zumo e' sequidera.
Y con diez "Ave María",
Le quitaba la loquera.

Entonces, no quise hacerlo,
Creyendo que me quería
Y, ahora, reconozco 
Que mamá razón tenía.

Pájaro que deja el nido
Sin ninguna compasión,
Merece echarlo al olvido
No tiene de Dios perdón.

Pájaro que deja el nido
Sin ninguna compasión,
Merece echarlo al olvido
No tiene de Dios perdón.

No tiene de Dios perdón.
No tiene de Dios perdón.
No tiene de Dios perdón.

2. COPANDO COPACABANA:
Fui con mis amigas a pasear
Y nos hospedamos en un lugar
Y cuando miramos afuera
Había argentinos y españoles,
Había ingleses y mongoles
Copando Copacabana.

Copando Copacabana.
Copando Copacabana.
Copando Copacabana.

Copando Copacabana.
Copando Copacabana.
Copando Copacabana.

Praia.
Coco.
Macaco.
Cachaza.
Garoto.
Minina.
Cachoeira.
Laiala.
Taradas.

Fui con mis amigas a pasear
Y nos hospedamos en un lugar
Y cuando miramos afuera...

Copando Copacabana.
Copando Copacabana.
Copando Copacabana.

Copando Copacabana.
Copando Copacabana.
Copando Copacabana.

3. LA PREFERIDA:
No quiero ser la única,
No quiero ser la preferida.
Quiero ser la que "haiga",
Yo quiero ser la elegida.

No quiero ser la única,
No quiero ser la preferida.
No quiero ser la que "haiga",
Yo quiero ser la elegida.

No importa que, de mí, te vayas,
Siempre y cuando retornes.
De tu amor, la mejor prueba.
Será tu cándida entrega.

Tú me pides amor y lo tienes.
Tú me pides cariño y lo tienes.
Pero el celo en tu corazón, 
Espantará mi pasión.

Tú me pides cuidado y lo tienes.
Tú me pides mis besos, los tienes.
Mas las promesas en vano,
Me quitarán de tu lado.

No quiero ser la única,
No quiero ser la preferida.
No quiero ser la que "haiga",
Yo quiero ser la elegida.

Por eso traigo este trato,
La vida es corta y preciosa.
Mi amor es casa y no celda.
Te querré aún mas cuando vuelvas.

Tú me pides amor y lo tienes.
Tú me pides cariño y lo tienes.
Pero el celo en tu corazón, 
Espantará mi pasión.

Tú me pides cuidado y lo tienes.
Tú me pides mis besos, los tienes.
Mas las promesas en vano,
Me quitarán de tu lado.

No quiero ser la única...

4. EN BANCARROTA:
De un tiempo a esta parte,
¡Qué lejos que estamos!
Aunque estemos juntos,
Pero distanciados.

Ven y hagamos las pases,
Por el bien de los dos.
Mañana será muy tarde
Y ya no habrá solución.

En bancarrota,
Nuestra pareja sigue estando en bancarrota.
Si no arreglamos,
Se nos derrumba aquel hogar que construimos.
En bancarrota,
Nuestra pareja sigue estando en bancarrota.
Si no arreglamos,
Se nos derrumba aquel hogar que construimos.

Si yo tengo la culpa,
O si la tienes tú,
¿Por qué el destino se burla,
Se burla de nuestro amor?

Ven y hagamos las pases,
Por el bien de los dos.
Mañana será muy tarde
Y ya no habrá solución.

En ban, en ban, en bancarrota,
Nuestra pareja sigue estando en bancarrota.
Si no arreglamos,
Se nos derrumba aquel hogar que construimos.
En bancarrota,
Nuestra pareja sigue estando en bancarrota.
Si no arreglamos,
Se nos derrumba aquel hogar que construimos.

Si yo tengo la culpa,
O si la tienes tú,
¿Por qué el destino se burla,
Se burla de nuestro amor?

Ven y hagamos las pases,
Por el bien de los dos.
Mañana será muy tarde
Y ya no habrá solución.

Si yo tengo la culpa,
O si la tienes tú,
¿Por qué el destino se burla,
Se burla de nuestro amor?

Ven y hagamos las pases,
Por el bien de los dos.
Mañana será muy tarde
Y ya no habrá solución.

En ban, en ban, en ban, en ban, en bancarrota,
Nuestra pareja sigue estando en bancarrota.
Si no arreglamos,
Se nos derrumba aquel hogar que construimos.
En bancarrota,
Nuestra pareja sigue estando en bancarrota.
Si no arreglamos,
Se nos derrumba aquel hogar que construimos.

5. NO ME ENTIENDES:
No me entiendes,
Solo hay dolor en tu corazón.
No me entiendes,
Ya deja ir ese tonto amor.

Well, you talk about that you want to be alone, without me,
Well, that's just a silly lie.
Everyone can see that your heart is broken
And you can fix it with me. 

You ain't got me
Tell you out is beating your heart.
You ain't got me
Is time to make a fool of apart.

"Boa noites, señoras y señores, aquí, las taradas con un mensaje moito importante para você y para futuro de sus relações: las personas no se comprenden. As pessoas não se compreendem. People don't understand each other. Les gens ne se comprennent pas. Pare de sufrir, pare de sufrir e escute muito bem. Deixe livre seu coração".

No me entiendes,
Solo hay dolor en tu corazón.
No me entiendes,
Ya deja ir a ese tonto amor.
No me entiendes,
Solo hay dolor en tu corazón.
No me entiendes,
Ya deja ir ese tonto amor.
Ya deja ir ese tonto amor (¡ya deja!).
Ya deja ir ese tonto amor (¡ya deja!).
Ya deja ir ese tonto amor.
¡No me entiendes!
Got me, babe.

6. MIAU.

7. ORO Y PLATA:
Un broche de aguamarina y una esterlina te regaló.
Tu negro, que era muy pobre, no tuvo un cobre para el amor.
Un pardo de ropa fina, para tu ruina, te conquistó.
Yo digo que una mulata por oro y plata se enamoró.

Ay, late que late, el cuero del parche, bate.
Con manos de chocolate, el negro que la perdió.
Rueda que rueda, lo mismo que una moneda,
Con ropas de tul y seda, la negra que le mintió.
Todos los cueros están sonando, pero sus ojos están llorando
Que un pardo de cuello duro, fumando un puro, se la llevó.
Siga que siga, no sufras, ni la maldigas,
Que el cielo también castiga la culpa de la ambición.
Las manos en la tambora, mientras tu pena llora que llora.
Yo digo que es un tesoro de plata y oro tu corazón.

Un broche y una esterlina fueron la ruina de una pasión.
Un pardo con diez monedas forró de seda tu corazón.
La plata siempre es la plata que hiere y mata sin compasión.
Yo digo que una mulata por oro y plata se enamoró.

Ay, late que late, el cuero del parche, bate.
Con manos de chocolate, el negro que la perdió.
Rueda que rueda, lo mismo que una moneda,
Con ropas de tul y seda, la negra que le mintió.
Todos los cueros están sonando, pero sus ojos están llorando
Que un pardo de cuello duro, fumando un puro, se la llevó.
Siga que siga, no sufras, ni la maldigas,
Que el cielo también castiga la culpa de la ambición.
Las manos en la tambora, mientras tu pena llora que llora.
Yo digo que es un tesoro de plata y oro tu corazón.

8. SOME OF YOURS:
Come, night, I need get to you.
Some try ... that I can't sleep.

I need more booze 
And belong some
At the blue.
Please, don't you wish ...

Please, baby, baby
Give me some of yours.
Give me to me.

I tried to reach you
On the telephone
No way to ...
I don't ...

I need more booze 
And belong some
At the blue.
Please, don't you wish ...

Please, baby, baby
Give me some of yours.
Give me to me.

Please, baby, baby,

No tenemos paz
Ten paciencia, muñequita
No tenemos paz
Ten paciencia, muñequita.

Gimme, gimme, gimme,
Gimme, gimme, gimme,
Gimme, gimme, gimme some of yours.

9. MEDLEY:
El reloj:
Reloj, no marques las horas
Porque voy a enloquecer.
Ella se irá para siempre,
Cuando amanezca otra vez.

Nomás nos queda esta noche
Para vivir nuestro amor
Y tu tic-tac me recuerda
Mi irremediable dolor.

Perfidia:
Mujer, si puedes tú con Dios hablar,
Pregúntale si yo, alguna vez, te he dejado de adorar.
Y el mar, espejo de mi corazón,
Las veces que me ha visto llorar la perfidia de tu amor.

Blue Moon:
Blue moon,
You saw me standing alone
Without a dream in my heart,
Without a love in my home.

Blue moon,
You knew just what I was there for,
You heard me saying a prayer for,
Someone I really could care for.

Había una vez una gata:
Había una vez una gata
Con una manchita negra en la trompa
Y vivía en una casita blanca con una ventana
A pasos del cielo azul.
Lala, azul, lala, azul, lala, azul.

Si la guitarra sonaba
La gata decía "Yeah!"
Y una estrellita bajaba para escucharla
Y luego subía
A pasos del cielo azul.
Lala, azul, lala azul, lala azul.

El reloj:
Reloj, retén tu camino
Porque mi vida se apaga
Ella es la estrella que alumbra mi ser
Yo sn su amor, no soy nada

Retén el tiempo en tus manos
Haz de esta noche perpetua
Para que nunca se vaya de mí
Para que nunca amanezca.

Para que nunca se vaya de mí,
Para que nunca amanezca.

10. TECO TECO:
Teco, teco, teco, teco
Na bola de gude era o meu viver
Quando criança no melo da garotada
Com a sacola do lado, só jogava pra valer.

Não fazia roupa de boneca nem tão pouco convivia
Com as garotas do meu bairro que era natural
Vivia em postes, soltava papagaio 
Até meus quatorze anos era esse meu mal.

Teco, teco, teco, teco
Na bola de gude era o meu viver
Quando criança no melo da garotada
Com a sacola do lado, só jogava pra valer.

Não fazia roupa de boneca nem tão pouco convivia
Com as garotas do meu bairro que era natural
Vivia em postes, soltava papagaio 
Até meus quatorze anos era esse meu mal.

Com a mania de garota folgazã
Em toda parte que passava, encontrava um fá
Quando havia festa na capela do lugar
Era a primeira a ser chamada para ir a cantar.

Assim viviendo eu vi meu nome ser falado
Em todo canto, em todo lado, até por quem nunca me viu
E hoje a minha grande alegria
E cantar com cortesia para o povo do Brasil.

Com a mania de garota folgazã
Em toda parte que passava, encontrava um fá
Quando havia festa na capela do lugar
Era a primeira a ser chamada para ir a cantar.

Assim viviendo eu vi meu nome ser falado
Em todo canto, em todo lado, até por quem nunca me viu
E hoje a minha grande alegria
E cantar com cortesia para o povo do Brasil.

Teco, teco, teco, teco
Na bola de gude era o meu viver
Quando criança no melo da garotada
Com a sacola do lado, só jogava pra valer.

Não fazia roupa de boneca nem tão pouco convivia
Com as garotas do meu bairro que era natural
Vivia em postes, soltava papagaio 
Até meus quatorze anos era esse meu mal.

Vivia em postes, soltava papagaio 
Até meus quatorze anos era esse meu mal.
Vivia em postes, soltava papagaio 
Até meus quatorze anos era esse meu mal.

11. CANCIÓN DEL JANGADERO:
Río abajo voy llevando la jangada,
Río abajo por el Alto Paraná.
Es el peso de la sombra derrumbada
Que, buscando el horizonte, bajará.

Río abajo, río abajo, río abajo,
A flor de agua voy sangrando mi canción.
En el sueño de la vida y el trabajo,
Se me vuelve camalote el corazón.

Jangadero, jangadero,
Mi destino por el río es derivar.
Desde el fondo del obraje maderero
Con el anhelo del agua que se va.

Padre río, tus escamas de oro vivo
Son la fiebre que me lleva mas allá.
Voy detrás de tu horizonte fugitivo
Y la sangre con el agua se me va.

Banda, banda, sol y luna, cielo y agua,
Espejismo que no acaba de pasar.
Piel de barro, fabulosa lampalagua,
Me devora la pasión del navegar.

Jangadero, jangadero,
Mi destino por el río es derivar.
Desde el fondo del obraje maderero
Con el anhelo del agua que se va.

Desde el fondo del obraje maderero,
Con el anhelo del agua que se va.

¡Jangadero!



sábado, 4 de marzo de 2017

Son y se hacen (2012) -LAS TARADAS-

 


REPERTORIO:
1. Pepito.
2. Bei mir, bistu shein.
3. Que no, que no.
4. Otorrinolaringólogo.
5. Comin' home, baby.
6. Santa Marta.
7. La noche de mi amor.
8. Coucou.
9. Guaglione.
10. El show del perro Salchicha.
11. Americanizada.
12. La parranda.
13. Cocaine blues.
14. Cartas a Ufemia.
15. You're the boss.

LETRAS:
1. PEPITO:
Pepito, mi corazón,
(Pepitín, pepitón)
Pepito de mis amores,
(Pepitín, pepitón)
Cántame así,
Cántame así
Con amor.

Pepito, eres mi vida,
(Pepitín, pepitón)
Mi cariño muy querido,
(Pepitín, pepitón)
Nunca he comprendido,
Nunca he comprendido,
Por qué me intereso en ti.

Quiéreme (quiéreme),
Quiéreme (quiéreme),
Méseme (méseme)
Entre tus brazos.

Pepito, mi corazón,
(Pepitín, pepitón)
Dame mas de tu cariño
(Pepitín, pepitón),
Y cántame así,
Cántame así
Con amor.

2. BEI MIR, BISTU SHEIN:
Of all the boys I've known, and I've known some.
Until I first met you, I was lonesome.
And when you came in sight, dear, my heart grew light.
And this old world seemed new to me.

You're really swell, I have to admit you.
Deserve expressions that really fit you.
And so I've racked my brain, hoping to explain
All the things that you do to me.

Bei mir, bistu shein, please, let me explain.
Bei mir, bistu shein, means you're grand.
Bei mir, bistu shein, again I'll explain.
It means you're the fairest in the land.

I could say "bella, bella",
Even say "vonderbar".
Each language only helps me
Tell you how grand you are.

Bein mir, bistu shein, please, let me explain.
Bein mir, bistu shein, it's that you're grand.
Bein mir, bistu shein, again I'll explain,
It means that you're the fairest in the land.

I could say "bella, bella",
Even say "vonderbar".
Each language only helps me
Tell you how grand you are.

I've tried to explain, bei mir, bistu shein.
So kiss me, and say you understand.

3. QUE NO, QUE NO:
Si tú me pides sinceridad,
Debo, con pena, contestarte que no, no, no, no.
Estoy feliz de mi libertad,
Quiero placer para mañana.
Si tú me pides sinceridad,
Debo, con pena, contestarte que no, no, no, no.
Soy caprichosa en el corazón
Quiero gozar la vida y nada más.

Soy culpable de una caricia,
De algún besito que yo te di.
Atarme no, no, no, no.
Casarme no, no, no, no.

Si tú me pides sinceridad,
Debo, con pena, contestarte que no, no, no, no.
Estoy voluble en el corazón 
Quiero gozar la vida y nada más.

Soy culpable de una caricia,
De algún besito que yo te di.
Atarme no, no, no, no.
Casarme no, no, no, no.
Sí, soy culpable de una caricia,
De algún besito que yo te di,
Atarme no, no, no, no.
Casarme no, no, no, no.

Si tú me pides sinceridad,
Debo, con pena, contestarte que no, no, no, no.
Estoy feliz de mi libertad,
Quiero placer para mañana.
Si tú me pides sinceridad,
Debo, con pena, contestarte que no, no, no, no.
Soy caprichosa en el corazón
Quiero gozar la vida y nada más.

Si tú me pides sinceridad,
Debo, con pena, contestarte que no, no, no, no.
Estoy voluble en el corazón 
Quiero gozar la vida y nada más.

4. OTORRINOLARINGÓLOGO:
¡Otoooo!
¡Oto-otorrino!
¡Larin, laringólogo-logo!

El otorrinolaringólogo (ólogo)
Como, antes también, el geólogo (ólogo)
Y como, luego, el odontólogo (ólogo)
Tomaron una decisión.

Llamaron a Pepe, el radiólogo (ólogo)
Y a su compadre, el entomólogo (ólogo)
Y acompañados del cardiólogo (ólogo)
Se fueron a bailar el son.

¿Qué son?

Pepe, si usted les baila
El cha cha cha, cha cha cha.
Pepe, si usted les baila
El cha cha cha, cha cha cha.

5. COMIN' HOME, BABY:
I'm coming home, baby now,
I'm coming home now, right away,
I'm coming home, baby now,
I'm sorry now I ever went away.
Every night and day, I'll go and stay.

I'm coming home now (come home).
Coming home, baby now (you know, I'm waiting here for you).
I'm coming home now real soon (you've been gone).
Coming home, baby now (I don't know what I'm gonna do).
I'm coming home, I know I'm overdue (since you went away).
Expect me any day, now real soon.

Comin home now (come on home).
I'm coming home, baby, now (you know I'm praying every night).
That everything is gonna be fine (please, come home).
I'm coming home now (I want to feel you, hold me tight).
Expect to see me now, anytime (when I'm in your arms, I'll be alright).
When you are in my arms, I'll be fine.

Hey, I'm coming home (come on home).
Coming home, baby now (you know, I'm counting every day).
I'm coming home now, yeah, yeah, yeah (use the phone).
I'm coming home, you're hearing what I say (that you're coming home).
And I never will go away, I'm coming home.

I'm coming home, baby, baby, coming home (you know, I'm waiting at the door).
They can't hold me back now, no more (I'm alone).
The road is long, baby, now (and pacing up and down the floor).
Oh, hear me holler and hear me roar (say you'll be with me).
Gonna be with you ever more (ever more).

Coming home now (come on home).
I'm on my way home (oh, baby, say you are coming home).
That's what I say, I say I'm coming home (something's wrong).
The road is long, baby now (you ought to either write or phone).
I'm coming home, and never more to roam (baby, tell you're).
Baby, I'm for sure, coming home.

I'm coming home (come on home).
I'm coming home, do you hear me? (Come on home)
I'm on my way home, pretty baby (come on home).
I've been working long on my game (come on home).
On my dancing feet (come on home).
At the avenue, I'll take you, to go to our street (come on home).
I'm coming home.

6. SANTA MARTA:
Santa Marta, Santa Marta tiene tren.
Santa Marta tiene tren, pero no tiene tranvía.

Si no fuera por las olas (¡caramba!)
Santa Marta moriría (¡caramba!)
Si no fuera por las olas (¡caramba!)
Santa Marta moriría (¡caramba!)

Las mujeres, las mujeres bogotanas,
Las mujeres colombianas no saben ni dar un beso.
Las mujeres, las mujeres bogotanas,
Las mujeres colombianas no saben ni dar un beso.

En cambio, las españolas (¡caramba!)
Besan que es un embelezo (¡caramba!)
En cambio, las españolas (¡caramba!)
Besan que es un embelezo (¡caramba!)

Las muchachas que no se quieren casar,
Que no se pueden casar, se quedan siempre solteras.
Las muchachas que no se quieren casar,
Que no se pueden casar, se quedan siempre solteras.

Pero, miren qué delicia, (¡caramba!)
No encontrarse con la suegra (¡caramba!)
Pero, miren qué delicia, (¡caramba!)
No encontrarse con la suegra (¡caramba!)

7. LA NOCHE DE MI AMOR:
Oye, quiero la estrella
De eterno fulgor
Quiero la copa 
Mas fina de cristal
Para brindar
La noche de mi amor.

Oye, quiero la rosa
Perlada en rocío
El mar, el sol
Y este cielo tan mío
Para brindar
La noche de mi amor

Quiero la alegría de un barco volviendo
Y mil campanas de gloria tañendo
Para brindar la noche de mi amor.

Ay, quiero un querer tan intenso y profundo
Y también todo lo hermoso del mundo
Para brindar la noche de mi amor.

8. COUCOU:
Coucou, le rosiers fleurissent.
Coucou, les rameux verdissent.
Coucou, voici le printemps.

Coucou, le beau soleil brille.
Coucou, et les yeux des filles.
Coucou, en font tout autant.

Que faites-vous, que faites-vous
Encore à sommeiller?
Eveillez-vous, éveillez-vous
Le mond est transformé.

Coucou, ouvre-moi bien vite.
Coucou, mon cour vous invite.
Coucou, il faut nous aimer.

Cadillac, Cadillac.
Coucou, bonjour mon amour.
Cadillac, Cadillac,
Coucou, viens dire bonjour.

Que faites-vous, que faites-vous
Encore à sommeiller?
Eveillez-vous, éveillez-vous
Le mond est transformé.

Coucou, ouvre-moi bien vite.
Coucou, mon cour vous invite.
Coucou, il faut nous aimer.

9. GUAGLIONE:
Staje sempe ccá,
Mpuntato ccá,
'mmiez'a 'sta vía.

Nun mange cchiù
Nun duorme cchiù
Che pecundría!

Gué piccerí
Che vène dí
'Sta gelusía?

Tu vuo suffrí,
Tu vuo murí,
Chi t'o ffá fá...

Curre 'mbraccio addu mamma
Nun fá 'o scemo piccerí'.
Dille tutta verita
Ca mamma te pó capí.

E passe e spasse
Sott'a stu barcone
Ma tu si' guaglione.
Tu nun canusce'e ffemmene
Sí' ancora accusi giovane,
Tu si' guaglione,
Che t'he miso 'ncapa?
Va' a ghiucá 'o pallone.
Che vònno dí sti llacreme?
Vatté' nun mme fá ridere?

10. EL SHOW DEL PERRO SALCHICHA:
Perro salchicha, gordo bachicha,
Toma solcito a la orilla del mar.
Tiene sombrero de marinero
Y, en vez de capa, se puso collar.

Una gaviota medio marmota,
Bizca y con cara de preocupación,
Viene planeando, mira buscando,
El desayuno para su pichón.

Pronto aterriza porque divisa
Un bicho gordo como un salchichón.
Dice: "¡qué rico!" y, abriendo el pico,
Caza al perrito como un camarón.

Perro salchicha, con calma chicha,
En helicóptero cree volar.
La pajarraca, ¡cómo lo hamaca!
Entre las nubes y arriba del mar.

Así lo lleva hasta la cueva,
Donde el pichón se cansó de esperar.
Pone en el plato liebre por gato,
Cosa que a todos nos puede pasar.

El bicho pía con energía,
Dice: "mamá, te ha fallado el radar.
El desayuno es muy perruno,
Cuando lo pico se pone a ladrar".

Doña Gaviota, va se alborota.
Perro salchicha un mordisco le da
En la pelea, ¡qué cosa fea!
Vuelan las plumas de aquí para allá.

Doña Gaviota, ojo en compota.
Perro Salchicha con mas de un chichón.
Y así termina la tremolina,
Espero que servirá de lección.

Y el que se vaya para la playa
Que desconfíe de un viaje en avión.
Y sobre todo, hazlo de modo,
Que no te tomen por un camarón.

11. AMERICANIZADA:
Me disseram que eu voltei americanizada,
Com o burro do dinheiro, que estou muito rica.
Que não suporto mais o breque do pandeiro,
E fico arrepiada ouvindo uma cuíca.

Disseram que com as mãos estou preocupada
E corre por aí que eu sei certo zum zum
Que já não tenho molho, ritmo, nem nada
E dos balangandans já nem existe mais nenhum.

Mas pra cima de mim pra quê tanto veneno?
E eu posso lá ficar americanizada?
Eu que nasci com o samba e vivo no sereno,
Topando a noite inteira a velha batucada?

Nas rodas de malandro, minhas preferidas
Eu digo é mesmo "eu te amo", e nunca "I love you".
Enquanto houver Brasil na hora das comida
Eu sou da camarão ensopadinho com chuchu.

12. LA PARRANDA:
Ay, cuánto me gusta el gusto
Y toda la parranda y todo se me va en beber,
¿Qué haré para enamorar a esa pérfida mujer?

Ay, cuánto me gusta el gusto
Y toda la parranda y todo se me va en beber,
¿Qué haré para enamorar a esa pérfida mujer?

Bello es amar
A una mujer,
A una mujer
Que sepa amar.
Porque el amor
Es traicionero,
Soy parrandera,
¿Para qué lo he de negar?

Ay, cuánto me gusta el gusto
Y al gusto le gusto yo, 
¿A quién no le gusta el gusto, tampoco le gusto yo?

Ay, cuánto me gusta el gusto
Y al gusto le gusto yo, 
¿A quién no le gusta el gusto, tampoco le gusto yo?

Pero, ay, que sí
¿Qué voy a hacer?
Si en el amor,
Todo es perder.
Porque el amor 
Es traicionero,
Soy parrandera,
¿Para qué lo he de negar?

Pero, ¡ay, Jesús!
¿Qué voy a hacer?
Si en el amor,
Todo es perder.
Porque el amor 
Es traicionero,
Soy parrandera,
¿Para qué lo he de negar?

13. COCAINE BLUES:
Early one morning while making the rounds,
I took a shot of cocaine and I shot my woman down.
Went right home and I went to bed
I stuck that loving 44 beneath my head.

Got up next morning and I grabbed that gun,
Took a shot of cocaine and away I run.
Made a good run, but I ran too slow
They overtook me down in Juárez, México.

Late in the joints takin the pills
In walked the sheriff from Jericho Hill
He said, "Willy Lee, your name is not Jack Brown,
You're the dirty heck that shot your woman down".

Said "yes, oh, yes, my name is Willy Lee.
If you've got the warrant, just a-read it to me.
Shot her down, because she made me slow.
I thought I was her daddy, but she had five more".

When I was arrested, I was dressed in black.
They put me on a train and they took me back.
Had no friends for to go to my bail
They slapped my dried up carcass in that county jail.

Got up next morning 'bout a half past nine,
I spied the sheriff coming down the line.
Ah, and he coughed as he cleared his throat
He said, "come on, you dirty heck, into that district court.

Into the courtroom my trial began,
Where I was handled by twelve honest men.
Just before the jury started out,
I saw the little judge commence to look about.

In about five minutes in walked the man
Holding the verdict in his right hand,
The verdict read in the first degree
I hollered, "Lawdy, Lawdy, have a mercy on me".

The judge, he smiled as he picked up his pen.
Ninety-nine years in the Folsom pen.
Ninety-nine years underneath that ground
I can't forget the day I shot that bad bitch down.

Come on, you've gotta listen to me,
Lay off that Whiskey and let that cocaine be. 

14. CARTAS A UFEMIA:
Cuando recibas esta carta sin razón,
Eufemia,
Ya sabrás que entre nosotros todo terminó.

Y no la des en recibida por traición,
Eufemia,
Te devuelvo tu palabra, te la vuelvo sin usarla
Y que conste en esta carta que acabamos de un jalón.

No me escribiste
Y mis cartas no sé si las recibiste.
Tú me olvidaste
Y mataron mis amores el silencio que les diste.

A ver si a esta sí le das contestación,
Eufemia,
Del amor, ¿pa qué te escribo? Y aquí queda como amigo.
Tu afectísimo y atento y muy seguro servidor.

15. YOU'RE THE BOSS:
When it comes twistin', I just gotta keep insistin.
Oh, baby, you sure do swing
When it comes twistin', I just gotta keep insistin.
Oh, daddy, hey, you are the king.
Baby, you've got me beat up and down inside out and across.
Oh, yeah!

But, in the middle of the night,
When the moon is shinning bright,
You're the boss.

Hey, talking 'bout the days when we ended down the hall romancing,
Big daddy, hey! You make the scene.
Mmh, talking 'bout dancing and down on romancing,
Oh, now, baby, you are the queen.
Oh, when push comes to shove, when it comes down to love,
You're a horse.

But, in the middle of the night,
When the moon is shinning bright,
You're the boss.

You're the best of everything,
You're a peach, you're a plum,
You're a diamond, you're a pearl.
You're the best of everything,
Ah, daddy, you're my man.
Baby, you're my girl.

Now, when it comes to knowing which way the wind is blowing,
Now, baby, you sure are wise.
Yeah, when it comes to knowing which way the wind is blowing,
Oh, daddy, you take the prize.
Baby, you're a genius, when it comes to cooking up some chill sauce.
Oh, yeah!

But, in the middle of the night,
When the moon is shinning bright,
You're the boss.

You're the boss.
You're the boss.
You're the boss.

But, in the middle of the night,
When the moon is shinning bright,
You're the boss.